top of page
Excellent translations and linguistic services performed by a highly qualified translator.

Revision

Revision is the in-depth bilingual examination of a translated text. It is carried out by a linguist other than the translator who compares the original and the translated text (called source and target text), checking everything – terminology, grammar and syntax, register and style – for accuracy, consistency and cultural appropriateness, and making corrections where necessary. The aim of this corrective process is to obtain a fluent text that seamlessly conveys the meaning of the original and fulfils the author’s intention.

Errors in text can damage the credibility of the author, or the reputation of an organisation, but can also have a more serious impact – think, for example, about medical instructions containing incorrect terms that have not been revised!

I offer revision of translations in my areas of specialisation – humanities, social sciences, and European Union affairs. My favourite revision projects have always been the ones during which I communicate directly with the translator and we clarify any issues as a team. For example, I can revise your:​​

  • Academic articles

  • Analyses

  • Books (fiction and non-fiction)

  • Brochures

  • Catalogues

  • Editorials

  • Educational materials

  • Essays

  • Glossaries

  • Internet content (articles & blogs)

  • Leaflets

  • Newsletters

  • Pamphlets

  • Presentations

  • Press releases

  • Reports

  • Special reports

  • Speeches

  • Studies

  • Subtitles

  • Summary reports

  • Surveys

  • Testimonials

  • Training materials

  • Transcriptions

Cannot find the type of text you are looking for? Simply get in touch and we will talk about your requirements.

bottom of page