

Rositsa Lafchieva Translations
Translations with sense and sensibility

Translation
In today's hyper-connected, globalised world, everyone has a certain idea of what translation is: rendering something written into another language.
Yet behind this general idea, there lies a whole complex of processes performed by the professional translators: finding the right words and expressions, using correct grammar and syntax, choosing the necessary register and style in order to produce a fluent text that seamlessly conveys the meaning of the original and fulfils the author’s intention. We don’t translate words - we translate hearts and minds. That is why I love saying that I provide translations with sense and sensibility.
It is a skill which I have been developing and honing over many years of university studies, specialist training courses, and professional practice to be able to deliver the best possible outcomes to my clients.
My broader areas of specialisation are
-
Humanities
-
Social sciences
-
European Union affairs.
Within these, I have worked in the sub-areas of
-
Education and training
-
Arts and culture
-
Literature and linguistics
-
Journalism and media
-
Social affairs
-
Travel and tourism
-
Public Relations
-
Archaeology
-
Cosmetics and beauty
-
Nutrition and culinary arts
covering a range of text types:
-
Academic articles
-
Analyses
-
Books (fiction and non-fiction)
-
Brochures
-
Catalogues
-
Editorials
-
Educational materials
-
Essays
-
Glossaries
-
Internet content (articles & blogs)
-
Leaflets
-
Newsletters
-
Pamphlets
-
Presentations
-
Press releases
-
Reports
-
Special reports
-
Speeches
-
Studies
-
Subtitles
-
Summary reports
-
Surveys
-
Testimonials
-
Training materials
-
Transcriptions
Cannot find the type of text you are looking for? Simply get in touch and we will talk about your requirements.