top of page
Excellent translations and linguistic services performed by a highly qualified translator.

Редакция на преводи

Редакцията на превод се състои в задълбочен двуезичен преглед на преведен текст. Извършва се от специалист, различен от преводача, който сравнява оригинала и превода (наричани изходен и целеви текст), като проверява всичко – терминология, граматика и синтаксис, регистър и стил – за точност, последователност и културна целесъобразност и извършва корекции, когато е необходимо. Целта на този процес е да се получи текст, който тече гладко, безпроблемно предава значението на оригинала и изпълнява намерението на автора.

Грешките в текста може не само да накърнят доверието в автора или репутацията на организацията, но да имат и по-сериозни последствия: представете си например инструкции за употреба на лекарствен продукт, съдържащи неправилни термини, които не са били редактирани!

Предлагам услуги по редактиране на преводи в областите ми на специализация – хуманитарни и социални науки и въпроси на Европейския съюз. Любимите ми проекти като редактор винаги са били тези, по време на които комуникирам директно с преводача и изясняваме всички въпроси в екип. Например мога да редактирам вашите преводи на:

  • академични статии

  • анализи

  • Анкети

  • брошури

  • бюлетини

  • глосари

  • доклади

  • есета

  • интернет съдържание (статии и блогове)

  • информационни брошури

  • каталози

  • листовки

  • обобщаващи доклади

  • образователни материали

  • обучителни материали

  • презентации

  • препоръки и отзиви

  • прессъобщения

  • проучвания

  • редакционни статии

  • речи

  • специални доклади

  • субтитри

  • транскрипции

  • художествена и нехудожествена литература.

Не откривате типа текст, който търсите? Свържете се с мен и ще обсъдим вашите изисквания.

bottom of page